Cuándo ir · Guía de destino

Circuito a bordo de las Islas Salomón

Una ruta remota en vida a bordo por el Triángulo de Coral con pasos por la selva, paredes llenas de peces, fondeaderos de aldeas y pecios de la Segunda Guerra Mundial

Actualizado 26 abr 202627 fuentes

Ver en el mapa

Cuándo ir

Mejor época para visitar Circuito a bordo de las Islas Salomón

Las Islas Salomón son cálidas y aptas para bucear todo el año, pero la ventana de planificación más fácil en general es de mayo a octubre, cuando la temporada seca oficial trae menos lluvia y una humedad más cómoda.

Mejor ventana general

De mayo a octubre, con abril, noviembre y diciembre como buenos meses de transición

La ruta es remota y de bajo volumen, no concurrida.

Fuera de esa ventana

Es el período más húmedo para planificar, con más humedad, lluvias intensas, posible interrupción por tormentas y, en algunos casos, mantenimiento de embarcaciones o menor inventario.

Choose your trip style

Start with the overall answer, then switch only when scuba, freedive, snorkel, or topside timing changes the trip in a meaningful way.

Month-by-month planner

The overall row stays visible so you can compare it against the currently selected scope.

BestGoodTradeoffsMore variable
ScopeJanFebMarAprMayJunJulAugSepOctNovDec
OverallOverall - Jan: More variableOverall - Feb: More variableOverall - Mar: More variableOverall - Apr: TradeoffsOverall - May: BestOverall - Jun: BestOverall - Jul: BestOverall - Aug: BestOverall - Sep: BestOverall - Oct: BestOverall - Nov: TradeoffsOverall - Dec: Tradeoffs
Temporada por región en Circuito a bordo de las Islas Salomón

These regional shifts apply only to the selected scope.

AreaBest monthsWhy it changes
Islas Florida, islas Russell, Mary Island y laguna Marovo

De abril a diciembre, más fácil de mayo a octubre

Este es el circuito clásico.

Main caution: Same-day route swaps become more likely when weather builds.

Munda, Gizo, Uepi y Tetepare

De mayo a octubre

Las extensiones en tierra funcionan mejor en los meses más secos porque los vuelos domésticos, los barcos del resort, los senderos de selva y los traslados por laguna quedan menos expuestos a la interrupción de la temporada húmeda.

Main caution: Late-year rain is usually brief rather than trip-ending.

Honiara, Iron Bottom Sound y Tulagi

De mayo a octubre, con buceo guiado de día posible fuera de ese período

Los días centrados en pecios dependen de la disponibilidad del barco, el viento y la visibilidad.

Main caution: Crossings and exposed sites can feel rougher in this stretch.

Objetivos de vida marina y momentos de temporada

These do not replace the overall planner. Use them only if a specific animal or event is driving your trip dates.

  • Patrullas de anidación de tortugas en Tetepare

    Best for Topside, Snorkel

    Sep to Apr

    JanFebMarAprMayJunJulAugSepOctNovDec

    Los guardabosques de Tetepare vigilan las playas de anidación durante la temporada.

  • Ventana de crías de tortuga laúd

    Best for Topside

    Jan to Mar

    JanFebMarAprMayJunJulAugSepOctNovDec

    Tetepare indica que las crías de tortuga laúd pueden emerger a comienzos del año.

  • Cardúmenes en Mary Island

    Best for Scuba

    Apr to Dec

    JanFebMarAprMayJunJulAugSepOctNovDec

    Cuando las condiciones permiten la parada, Mary Island ofrece un día emblemático para gran angular con jureles, barracudas, tiburones de arrecife, tortugas y peces loro de cabeza chata alrededor de coral duro y paredes.

  • Enfoque en pecios de la Segunda Guerra Mundial

    Best for Scuba, Topside

    May to Oct

    JanFebMarAprMayJunJulAugSepOctNovDec

    Honiara, Tulagi, Munda y Gizo se disfrutan mejor junto con recorridos en superficie de temporada seca e inmersiones guiadas en pecios cuando el clima para navegar y la visibilidad son más confiables.

  • Buceo nocturno macro

    Best for Scuba

    Apr to Dec

    JanFebMarAprMayJunJulAugSepOctNovDec

    Las inmersiones nocturnas en vida a bordo pueden revelar camarones, cangrejos, nudibranquios, peces pipa, peces de arrecife dormidos y comportamiento de caza cuando el itinerario, el fondeo y la aprobación de la tripulación lo permiten.

Always true for this destination
  • This destination stays workable through the full year.
  • Surface chop can add a little more texture on exposed entries.
  • Late-year rain is usually brief rather than trip-ending.
Seasonal cautions
  • Jan to Mar: La lluvia más alta y el riesgo de perturbaciones tropicales hacen que los horarios, vuelos y decisiones de ruta sean menos predecibles.
  • Jul to Aug: Las vacaciones del hemisferio sur y los vientos del sureste pueden aumentar la demanda y el oleaje en zonas expuestas al viento.

Built from climate references, access rules, and destination operators. Wildlife timing and route flexibility can shift year to year.